Аккредитованные переводчики Консульства Италии
Многолетнее сотрудничество с посольством Испании
Услуги по странам:
Италия Испания СНГ

Traduzione letteraria (artistica)

La traduzione di testi letterari e artistici è uno dei generi più specifici di traduzione. Essa richiede preparazione linguistica specifica, competenze, sensibilità linguistica, capacità artistiche, maestria nell’esposizione artistica e figurativa del discorso.

Peculiarità della traduzione artistica

1. Stile del testo originale. Lo stile deve essere totalmente intatto e rimanere inalterato nella traduzione in un’altra lingua, in modo tale che lo stile della traduzione corrisponda completamente allo stile del testo di partenza.

2. Emotività e figuratività utilizzate dall’autore all’interno del testo. Il compito del traduttore che effettua la traduzione, sta nella scelta del lessico corrispondente, delle locuzioni e delle espressioni presenti in una data lingua, affinché il testo racchiuda non solo la traduzione del contenuto, ma corrisponda anche ai criteri originari dell’autore.

3. Approccio creativo alla traduzione artistica. Tuttavia ciò non significa che il traduttore abbia diritto a modificare, anche di poco, il senso o il contenuto del testo originale. Il senso “dell’approccio creativo”, in questo caso, sta nella maestria della scelta di sinonimi, epiteti e metafore necessari che corrispondano all’originale, affinché la traduzione si presenti e si legga in maniera naturale, come un testo scritto integralmente e non come una traduzione.

4. Adattamento del testo della traduzione in base alle caratteristiche culturali e alla mentalità del paese della lingua madre.

Tipi di servizi di traduzione artistica

L’azienda Pravo i Slovo provvederà ad eseguire in maniera qualitativa e con un buon approccio creativo la traduzione artistica di svariati testi, rispecchiando l’intero insieme di espressioni utilizzate dall’autore. Presso la nostra azienda potrete richiedere le traduzioni dei seguenti testi artistici.

  • Traduzione artistica di novelle, racconti, romanzi.
  • Traduzione artistica di testi di film, canzoni, poesie, poemi, ballate.
  • Traduzione artistica di saggi, opere giornalistiche, articoli letterari e critici.
  • Traduzione di opuscoli e di libri scientifico-popolari.
  • Traduzione artistica di materiali pubblicitari, aventi un contenuto di tipo letterario.
  • Traduzione di materiali artistici di riviste e articoli.
  • Traduzione artistica di altri testi.

Ogni libro è una fonte di conoscenza, è un modo per allargare i propri orizzonti, per conoscere il mondo della letteratura straniera e per divenire più istruito e colto. L’opera letteraria in lingua straniera non può essere comprensibile, senza il supporto di un traduttore professionale. La nostra azienda, Pravo i Slovo, vi dà la possibilità di scoprire i sorprendenti mondi delle figure letterarie e le languide emozioni dei libri stranieri. Approccio individuale ad ogni ordine, considerazione dei desideri del cliente, operatività e correttezza grammaticale, maestria professionale, tutto ciò ben caratterizza i servizi dell’azienda Pravo i Slovo, conferendoci la predilezione attestata da un’esperienza lavorativa pluriennale, oltre alla buona reputazione dell’azienda. 

+7 495 955-91-80
Будние дни с 9:00 до 19:00
Мы работаем с физическими
и юридическими лицами.
Принимаем к оплате:
Банковские карты
Электронные деньги
Денежный перевод
Безнал
Наличные